Днес, благодарение на интернет и инструменти като Google translate, голяма част от нещата, които четем онлайн, са достъпни на родния ни език. С два клика можем да преведем и разберем чуждестранни сайтове и блогове.
Но толкова бързият и леснодостъпен превод идва със своите недостатъци – качеството е лошо, има непреведени елементи, преводът е подходящ единствено за собствена употреба, компютърът не разбира определени термини, а понякога има направо сгрешени и разменени такива.
Например, превод на упътване за домашна кафе машина, извършен с Google, ни праща не да погледнем фигура №2, а да търсим смокиня (fig.=съкратено за figure=фигура; fig=смокиня).
Когато обаче имаме нужда от превод на важни документи, на текстове със специализирана терминология, на бизнес или лична документация, дори и някое по-сложно упътване за уред, тогава е нужно да се доверим на професионален преводач.
Какво е професионален превод?
За да сте сигурни, че вашите документи ще бъдат приети и за да се гарантира тяхното разбиране от българска или чуждестранна държавна институция, частна фирма, медицинско лице, или където ви е необходимо; то тогава преводът трябва да се извърши от компетентен преводач.
Професионалните преводачи са обучени лингвисти, които не само знаят чужд език, а са наясно със спецификите на извършването на превод. Те са добре запознати с културните нюанси, типичните фрази и идиоми, и знаят как да предадат смисъла от един на друг език. По този начин ще получите качествен превод без пропуски и/или недоразумения.
Ако ще представяте вашите документи и преводите им пред институция, тогава може да е необходим и т.н. официален превод на хартиен носител. Той представлява превод, извършен от квалифициран преводач, на фирмена бланка, с печат и подпис. Преводачът поема отговорност за верността на извършения превод.
Кога е необходим професионален превод и агенция за преводи?
Професионален превод и агенция за преводи са необходими във всички случаи, в които желаете да си свършите качествено, бързо и безпроблемно работата.
Както грижата за вашите обувки поверявате на обущар, то така преводите на вашите документи трябва да бъдат поверени на професионалисти.
Ето някои от най-честите случаи, в които използването на професионален превод и агенция за преводи е задължително:
-
Имате нужда от превод и легализация на документи;
-
Имате краен срок за кандидатстване в университет или за нова работа и е важно за вас да получите превода на време;
-
Искате да имате гаранция за запазване на конфиденциалността на информацията, присъстваща във вашите лични или фирмени документи.
-
Ще подписвате сделка пред нотариус и имате нужда от устен преводач;
-
Имате нужда от превод на текстове с техническа, научна, юридическа или медицинска тематика;
-
Ще организирате събитие с чуждестранни гости и ви трябва симултанен устен превод и техника;
Какви са ползите от използването на преводаческа агенция?
Изборът да се доверите на преводаческа агенция ви носи следните ползи:
-
Възможност за извършване на преводи в различни езикови комбинации – докато фрийлансърът владее една или две езикови комбинации, агенцията за преводи може едновременно да ангажира преводачи с различни езици и с различни компетенции, за да преведе всички ваши документи. По този начин спестявате време в търсенето на отделни специалисти за всяка от вашите нужди.
-
Спазване на сроковете – експертизата и опитът на агенцията позволяват бързо да намери преводач, който да изпълни вашият превод. Също така, агенцията би следвало да има разработени процедури, които скъсяват работния процес и позволяват доставянето на готовия превод в желания от вас срок, дори и той да е много кратък.
-
Агенцията може да ви предостави комбинирани услуги, като: превод и легализация; устен превод при сделка плюс последващ превод и заверка на документите; превод и редакция или proofreading, извършени от специалисти с майчин език; превод и локализация.
-
Превод и легализация на документи - при нужда от превод и легализация на документи, агенцията може да ви съдейства напълно с целия процес. Тя трябва да е запозната с актуалните изменения в законодателството и да ви консултира относно законовите изисквания за заверка на вашите документи в съответните институции. Също така, агенцията би следвало да разполага с преводачи, оторизирани от съответните институции.
Защо да се доверите на агенция за преводи и легализация arte.doc ?
-
Качествени преводи - благодарение на нашия 21-годишен опит ние имаме изградени процеси на работа, които гарантират предоставянето на високо качествени преводачески услуги. Разработили сме наша собствена АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“ и работим с преводачи специалисти в над 36 езикови комбинации.
-
Спазен срок и конфиденциалност – с нашият вътрешно-фирмен софтуер Арте Мениджър ние проследяваме вашата поръчка във всеки един момент и гарантираме спазването на желания от вас срок, независимо колко кратък може да е той. Всички наши служители и преводачи подписват декларации за конфиденциалността на вашата информация;
-
Онлайн поръчка – може да подадете поръчка за превод по всяко време, дори през уикенда или извън работно време, през телефон, таблет или компютър, където и да сте. С нашия калкулатор вие можете да изчислите цената на вашия превод, избирайки нужният ви език и желания от вас срок;
-
Пакети за превод и легализация – предоставяме ви комбинирани пакети за превод и легализация на вашите документи, подходящи за всеки срок и бюджет. С пакетите ни вие спестявате време, средства и главоболие от обикаляне по институции и учреждения;
-
Безплатна консултация – винаги може да се свържете с нас за безплатна консултация и да спестите време от търсене на информация по вашия казус за превод и/или легализация.